Эффективность включения первого языка в изучение грамматики английского языка ESL 7

Тип статьи:
Перевод

По данным Британского совета (Beare, 2019), английский язык имеет 1,75 миллиарда носителей, в том числе 375 миллионов изучающих английский как второй язык (ESL) по всему миру. Учащиеся отговариваются от включения своего первого языка (L1) при изучении английского языка из-за убеждения, что лучший способ овладеть новым языком-это изучать его монолингвально, что было предложено с конца девятнадцатого века (Hall & Cook, 2012). Однако это предположение оспаривается многими учеными, которые определяют эффективность включения L1 в изучение английского языка (например, Brooks-Lewis, 2009; Wach, 2016). Шварцер и Люк (Schwarzer and Luke, 2001) перечислили различные роли L1, включая “L1 как инструмент сотрудничества, L1 как инструмент построения лесов, L1 как средство установления интерсубъективности и L1 как психологический инструмент регуляции и ориентации на задачи” (стр. Будучи многофункциональным инструментом, L1 может быть применен в качестве стратегии изучения английского языка, которая определяется как целенаправленное действие, используемое учащимися как психологически, так и физически для регулирования их обучения (Ortega, 2013).

Шамот и О'Мэлли (1990) классифицируют стратегии изучения языка на три категории: когнитивные стратегии, метакогнитивные стратегии и социально-аффективные стратегии, которые будут объяснены в следующих параграфах, и включение L1 относится ко всем категориям. Основное внимание в этом эссе будет уделено изучению грамматики английского языка, поскольку понимание грамматики второго языка является сложным, но необходимым, поскольку она играет ключевую роль в эффективной коммуникации (Mart, 2013). Необходимо изучить стратегии обучения, чтобы облегчить изучение английской грамматики. Отчеты и данные из литературы, касающиеся изучения и преподавания языка, будут приняты в качестве примеров в этом эссе, хотя языковой фон участников этих исследований разнообразен. Это эссе будет доказывать эффективность включения L1 в изучение грамматики ESL учащимися, исследуя роль L1 в развитии когнитивных, метакогнитивных, социальных и аффективных стратегий.

L1 полезен для учащихся ESL в схватывании и запоминании синтаксических паттернов в английских структурах, позволяя им переносить свои предшествующие языковые знания на изучение грамматики L2 через сравнение и перевод, которые являются когнитивными стратегиями в изучении языка. Когнитивные стратегии-это тактика, предполагающая “прямое манипулирование или трансформацию учебного материала” (Chamot & O'Malley, 1990, p. 8). Исследование, посвященное отношению изучающих английский язык, говорящих на испанском как на своем родном языке, к включению L1 в изучение английского языка Бруксом-Льюисом (Brooks-Lewis, 2009), показывает, что использование L1 позволяет учащимся установить сходства и различия между их предыдущими языковыми знаниями и английским языком, а также способствует их изучению грамматики английского языка. Участники исследования превозносили включение L1 в изучение грамматики английского языка. Объясняется, что практика сравнения двух языков ускоряет использование учащимися предшествующих знаний для понимания грамматики английского языка. Wach (2016) исследовал поведение и восприятие польских учащихся ESL при вовлечении L1 в изучение английской грамматики.

Всего было опрошено 85 респондентов, и практически половина из них сообщили, что они часто или иногда переводят предложения с английского на польский, чтобы определить корреляцию между этими двумя языками. Восемь из девяти опрошенных в последующем интервью заявили, что перевод предложений с их родного языка на английский и наоборот приносит пользу их изучению английской грамматики, а одна из них продемонстрировала, что перевод облегчает ее изучение английской грамматики, помогая ей обращать внимание и точно запоминать все грамматические правила. Исследование Брукса-Льюиса и Ваха показало, что L1 играет определенную роль в оказании помощи учащимся ESL в разработке когнитивных стратегий для облегчения изучения английской грамматики.

Кроме того, включение L1 может помочь учащимся ESL в разработке различных метакогнитивных стратегий для облегчения их изучения грамматики английского языка. Согласно определению, представленному Шамотом и О'Мэлли (1990), метакогнитивные стратегии-это действия, выполняемые после завершения учебной деятельности, такие как рассмотрение процесса обучения, наблюдение за производством или пониманием и самооценка. В исследовании Wach (2016) 73 из 85 опрошенных учащихся указали, что они будут выполнять мысленный перевод со своего L1, польского языка на английский, участвуя в польских разговорах, объясняя, что учащиеся ESL часто объединяют L1 и L2, чтобы контролировать свое производство английских грамматических предложений, чтобы закрепить знания, полученные в предыдущих учебных событиях. Существует также тенденция среди учащихся включать английский язык в свой L1 после формальных занятий, чтобы контролировать свое понимание английской грамматики.

Примерно 75% из 85 респондентов, участвовавших в исследовании Ваха, выразили свои попытки передать сложную грамматическую структуру английского языка, которую они слушали на своем L1 вне класса. В дополнение к оказанию помощи в мониторинге изучения английской грамматики, L1 поощряет самооценку. Например, одна из участниц исследования Брукс-Льюис (2009) обнаружила, что она начала оценивать свое изучение языка в прошлом после неудачи с запоминанием английских грамматических правил, обнаружив, что включение L1 в изучение английской грамматики провоцирует положительную самооценку. Результаты исследования Ваха и Брукса-Льюиса подтверждают положительную связь между включением L1 и установлением метакогнитивных стратегий обучения.

L1 не только приносит пользу учащимся ESL в когнитивном и метакогнитивном аспектах, но и играет важную роль в развитии социальных стратегий, особенно в контексте группового обучения. “Социальные стратегии” в этой статье относится к термину “социально-аффективные стратегии”, означающему совместное обучение, включая взаимодействие сверстников для достижения коллективной цели в обучении, предложенному Шамотом и О'Мэлли (1990). В исследовании Макмиллан и Риверс (McMillan and Rivers, 2011) исследуются взгляды преподавателей, работающих в японском университете, на одноязычный подход в изучении английского языка. В ходе исследования более 65% из 29 опрошенных учителей одобрили включение L1 в изучение английского языка, и более трети из них полагали, что L1 может функционировать как инструмент сотрудничества, стимулирующий помощь сверстников и взаимодействие между учащимися. Объясняется это тем, что учащиеся более охотно обсуждают свое обучение со сверстниками на родном языке.

Во время обсуждения учащиеся часто вместе исследуют свое восприятие знаний английской грамматики и помогают друг другу осмыслить содержание, которое сбивает их с толку на уроках. Поскольку ограничения отсутствуют в разговоре на первом языке, обсуждение в L1 приводит к эффективному общению. В исследовании Storch and Wigglesworth (2003) носители китайского языка высоко оценили включение L1 в небольшую групповую дискуссию по английской грамматике, поскольку L1 позволял им прояснять грамматические правила английского языка, когда они не понимали соответствующего метаязыка в английском языке, и для них было более управляемо вести переговоры и обосновывать грамматические варианты. Оба исследования Макмиллана и Риверса, Сторча и Уигглсворта показывают, что L1 помогает учащимся ESL в аспекте разработки социальных стратегий, облегчая сотрудничество сверстников и эффективную коммуникацию.

В аффективном аспекте L1 полезен для учащихся ESL для разработки аффективных стратегий регулирования своих эмоций и отношений, поскольку он предлагает учащимся психологическую поддержку в процессе изучения английской грамматики. Термин “аффективные стратегии” в этом параграфе используется для обозначения аналогичного термина, предложенного Оксфордом (1990). Аффективные стратегии-это действия, направленные на “регулирование эмоций, мотиваций и установок” (Oxford, 1990, p. 135). Исследование Wach (2016) показывает, что большинство из 85 польских респондентов указали, что они чувствовали себя более защищенными и расслабленными, когда их родной язык был включен в описание английской грамматики, демонстрируя, что L1 обеспечивает ментальную уверенность для учащихся во время изучения английской грамматики.

Участники исследования Брукса-Льюиса (Brooks-Lewis, 2009) также сообщили, что включение L1 может уменьшить их беспокойство по поводу изучения английской грамматики и обеспечить им учебную мотивацию, поскольку они полагали, что понимание сходства между L1 и L2 через сравнение дает им представление о том, что овладение новым языком не требует особых усилий, поскольку они уже получили некоторые знания. В дополнение к ментальной поддержке и учебной мотивации включение L1 укрепляет уверенность учащегося в изучении английской грамматики. Некоторые изучающие английский почувствовали себя более уверенно в своем обучении после того, как узнали о взаимосвязи между своим L1 и английским языком, как это было обнаружено в исследовании Брукса-Льюиса. Данные как в исследовании Ваха, так и Брукса-Льюиса доказывают, что L1 полезен для учащихся ESL с точки зрения развития аффективных стратегий.

В какой-то степени включение L1 в изучение английской грамматики выгодно учащимся ESL, помогая развитию когнитивных, метакогнитивных, социальных и аффективных стратегий. Испанские участники исследования Брукса-Льюиса (2009) отметили, что L1 позволяет им эффективно учиться путем сравнения, что является когнитивной стратегией, а также стимулирует метакогнитивные стратегии, такие как самооценка и аффективные стратегии, придавая учащимся уверенность в изучении английской грамматики. Польские учащиеся ESL, изученные Wach (2016), выразили мнение, что включение L1 в изучение английской грамматики не только позволило им правильно усвоить английские грамматические правила, установив когнитивные стратегии, такие как перевод, но и разработать метакогнитивные стратегии для мониторинга их производства и понимания английской грамматики. Исследование Ваха также показывает, что L1 может помочь разработать аффективные стратегии, снижающие учебную тревожность.

Исследование McMillan and Rivers (2011) и Storch and Wigglesworth (2003) показало, что включение L1 в изучение грамматики английского языка может помочь разработать социальные стратегии для облегчения общения и поддержки сверстников в условиях группового обучения. Однако это эссе ограничено разнообразным фоном участников и отсутствием информации о взаимосвязи между эффективностью включения L1 в изучение английской грамматики и другими аспектами изучения ESL, такими как возраст, пол и знание английского языка. Эффективность включения L1 в изучение грамматики английского языка может быть применима не ко всем учащимся ESL. Возможно, будущее исследование эффективности включения L1 в изучение английской грамматики учащимися ESL могло бы охватить все различные аспекты.

RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...
Этот сайт использует файлы cookies, чтобы облегчить вам пользование нашим веб-сайтом. Продолжая использовать этот веб-сайт, вы даете согласие на использование файлов cookies. Подробнее о том, как мы пользуемся файлами cookies и как ими управлять, вы можете узнать нажав на ссылку ниже.
Меню