Вот как ваш иностранный акцент может несправедливо разрушить ваш авторитет

Тип статьи:
Перевод

В старом журнале Punch есть карикатура, изображающая довольно типичный зал заседаний делового совета. Группа, изображенная на иллюстрации, включает одну женщину и несколько мужчин, а председатель говорит: «Это отличное предложение, мисс Триггс. Может быть, кто-то из присутствующих мужчин захочет его высказать?».

Этой карикатурой до сих пор регулярно делятся в социальных сетях в контексте дебатов о бессознательной, или автоматической, предвзятости. Эта предвзятость может возникнуть, когда люди неосознанно отдают предпочтение людям, которые кажутся более похожими на них самих, и дискриминируют тех, кто кажется «другим». Примерами могут служить белые люди, которым лица чернокожих мужчин кажутся более угрожающими, или соискатели с фамилиями, звучащими как имена представителей этнических меньшинств, с меньшей вероятностью пройдут собеседование, даже если они имеют одинаковую квалификацию.

Многие работодатели теперь требуют, чтобы их сотрудники проходили курсы, направленные на то, чтобы они знали об этой предвзятости. Судить о возможностях или авторитете другого человека на основании его пола, расы или того, пользуется ли он инвалидным креслом, — это явная дискриминация, поскольку такие характеристики не связаны с компетентностью и опытом.

О чем говорят акценты

Но большинство людей никогда не задумываются о том, насколько акцент может повлиять на их мнение о собеседнике — особенно (но не только) если акцент выдает в говорящем человека, который не изучал язык как носитель.

Особенно тревожный пример был недавно представлен в виде решения канадского судьи Терри Клаксона. В решении подробно перечисляется ряд грамматических и фонетических «ошибок», допущенных медицинским свидетелем-экспертом Короны, доктором Бамиделе Адеагбо — нигерийцем по происхождению — при отклонении экспертного заключения, сделанного им в качестве врача, проводившего вскрытие, которое было ключевым элементом дела.

В наше время очень хочется надеяться, что стереотипы, основанные на расовой, гендерной или сексуальной принадлежности, не будут рассматриваться как хоть сколько-нибудь приемлемые аргументы в судебном решении. Так как же предположительно несовершенное владение английским языком человеком, которому не посчастливилось родиться и вырасти в стране, которую лингвист Дэвид Кристал назвал страной «внутреннего круга», такой как Великобритания, США или Канада, может быть приемлемым основанием для отказа в признании его значительного опыта?

Как и «не-мужчины», «не-белые» и «не-больные», «не-носители языка» часто сталкиваются с нелегкой борьбой за то, чтобы их услышали и восприняли всерьез. Исследования показывают, что они считаются менее умными и компетентными, их реже признают подходящими для работы с высоким статусом, и им реже верят, когда они говорят о таких пустяках, как «муравьи не спят».

Поэтому то, насколько хорошо мы владеем языком, является мерилом того, насколько мы компетентны во всем остальном. Как отметила лингвист Вивиан Кук, носителей иностранных языков обычно оценивают не по тому, как далеко они продвинулись, чего достигли и как много умеют, а по тому, какой разрыв все еще отделяет их от «идеального» носителя языка. Перечисление судьей Клаксоном недостатков в использовании Адеагбо английского языка является хрестоматийным примером такой оценки.

Подобные предубеждения особенно распространены в обществах, где до сих пор считается нормой, что люди растут, говоря только на одном языке, и где изучение иностранных языков считается «бесполезной» роскошью — хотя подобные предубеждения были продемонстрированы и в отношении других неродных языков, которые, предположительно, должны разделять боль.

'Откуда вы?'

Еще более тревожно то, что навешивание на кого-то ярлыка «иностранец» со всеми вытекающими отсюда предрассудками и стереотипами происходит буквально за долю секунды. Одно исследование показало, что суждения о том, является ли говорящий носителем языка, могут быть удивительно точными после прослушивания фрагмента речи длиной всего 30 миллисекунд.

Безусловно, уже после одного-двух предложений слушатель примет решение — и часто последует неизбежный и вездесущий вопрос: «А, откуда вы?». В этот момент вы понимаете, что на вас навесили ярлык, и что ваш авторитет подорван. То, что вы говорите, теперь менее важно, чем то, как вы это говорите.

Хотя важно, чтобы эти предрассудки были выявлены и признаны как неотъемлемая часть бессознательного предубеждения, и чтобы мы пытались работать против них, ясно, что это будет марафон, а не спринт. Мнение о том, что человек, владеющий языком на «родном» уровне, должен быть более знающим, чем тот, кто не владеет языком — даже если речь идет о неродном, который значительно более компетентен — глубоко укоренилось, и его трудно оспорить.

В идеальном мире общество должно относиться ко всем как к равным, независимо от их богатства, власти, статуса, расы, пола — или акцента. Мы не живем в таком идеальном мире. Но есть причина, по которой многие общества изображают Леди Правосудие с повязкой на глазах: судебная власть должна ставить на баланс факты и опыт и уметь абстрагироваться от низменных предрассудков.

«Спасибо за ваш прекрасный анализ, доктор Адеагбо — может быть, носитель языка захочет представить его?» — этого просто недостаточно.

Перевод — Хромов Григорий Вячеславович

RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...
Этот сайт использует файлы cookies, чтобы облегчить вам пользование нашим веб-сайтом. Продолжая использовать этот веб-сайт, вы даете согласие на использование файлов cookies. Подробнее о том, как мы пользуемся файлами cookies и как ими управлять, вы можете узнать нажав на ссылку ниже.
Меню