Перевод в сравнении с транскрипцией: основные сходства и различия

Тип статьи:
Перевод

Перевод против транскрипции: основные сходства и различия

Термины «перевод» и «транскрипция» иногда используются как синонимы. Хотя конструкция слова имеет схожую структуру, они описывают два очень разных действия при работе с языками.

Если у вас есть аудиофайл с устной речью, у вас не может быть перевода без транскрипции.

Есть несколько различий между переводом и транскрипцией, которые следует учитывать при создании точного текста. Есть и некоторые сходства. Чтобы выяснить это, бюро переводов Espresso Translations пытается дать четкое определение и того, и другого.

Что такое перевод?

Перевод — это процесс преобразования одного языка в другой с таким же качеством для местного читателя. Это может сделать машина или человек, свободно владеющий обоими языками. Для эффективного перевода необходимо понимать нюансы языка, жаргонизмы и сленг на родном языке.

Наиболее эффективные переводы выполняются опытным переводчиком, а затем их редактирует другой человек, свободно владеющий обоими языками.

Что такое транскрипция?

Транскрипция — это процесс создания письменной записи с другого носителя. Распространенная форма транскрипции включает прослушивание аудиофайла с последующим дословным записью того, что было сказано в этом файле. Это точная копия записи или события, происходящего в реальном времени.

Различия между переводом и транскрипцией сбивают с толку, когда у вас есть аудиозапись на одном языке, а затем требуется письменный текст на другом языке.

Что такое процесс перевода аудиофайла?

Чтобы правильно перевести аудио- или видеофайл, необходимо создать точную копию на языке, на котором говорят в процессе транскрипции. Она всегда составляется на языке оригинала записанного аудио или обрабатываемых слов.

Попытка сделать перевод непосредственно из аудиофайла увеличивает вероятность возникновения ошибок в работе.

Если кто-то свободно владеет языком, на котором говорят в файле, доступном для транскрипции, можно создать точную запись.

Как только эта запись будет создана, ее можно будет перевести на предпочитаемый вами язык. Это становится возможным, потому что человек, выполняющий перевод, может понять смысл текста и с большей точностью поместить его в тот же контекст на целевом языке.

Чем транскрипция отличается от перевода?

Транскрипция не может существовать без исходного аудио, тогда как перевод может произойти, если доступен исходный текст. Транскрипции можно обрабатывать из аудиофайлов, видеофайлов или в режиме реального времени, например, во время деловой встречи.

Транскрипция всегда создает текст на том же языке, что и говорящие. Перевод всегда преобразует текст на одном языке в контекстно точный текст на другом языке.

Точный перевод передает одно и то же значение каждому человеку, читающему текст на своем родном языке.

Вот почему человеческий перевод все еще требуется, когда происходит машинный перевод. Машинный перевод имеет тенденцию быть дословным, в нем отсутствуют тонкости намерений.

Транскрипция также отличается, потому что она представляет определенные диакритические знаки, которые другой язык может не представлять. При переводе диакритические знаки в исходном тексте переводятся на нужный язык. Пример этой разницы можно найти в слове «резюме». В английском языке «резюме» часто пишется как «резюме» без акцента.

В транскрипции эти акценты потребуются на родном языке для создания точного перевода. Тогда, если бы это было переведено на английский, эти акценты, вероятно, были бы опущены.

Некоторые языки включают отдельные буквы алфавита, которые могут не использоваться в других языках. Примером этого на немецком языке может быть буква ß или «Eszett». В транскрипции эта буква будет использоваться при разговоре.

Однако на языках, где эта буква отсутствует, она переводится как «ss» или «sz».

Арабский предлагает множество примеров такой ситуации. В транскрипции вы можете найти буквы خ, غ, ق, ح и ﻉ. Если затем перевести эту расшифровку стенограммы, наиболее близкими звуками на английском языке будут «kh», «gh», «q», «haa» и «ayn». В этом случае переводчик будет отвечать за поиск подходящих альтернатив в английском языке для этих букв этого просто не существует.

Транскрипции также отвечают за документирование значений согласных щелчков на определенных языках. Например, в языке существует более 80 различных щелчков, которые имеют разные значения. Тогда переводы обеспечат наиболее точное представление этих звуков в письменном тексте, понятном с точки зрения родного языка читателя.

Чем транскрипция похожа на перевод?

Основное сходство между транскрипцией и переводом заключается в том, что в обоих случаях используется письменный язык. Транскрипция создает письменный язык из исходного аудио. Перевод создает письменный язык из исходного текста.

Транскрипции и переводы также похожи по способу передачи информации людям. Транскрипция — это точная письменная копия «текста», созданная при разговоре. Перевод — это точная письменная копия текста на другом языке.

Транскрипции и переводы также улучшают то, как мы общаемся друг с другом. Эти услуги предоставляют возможности для объединения всего мира, потому что они позволяют нам точно понимать информацию, даже если она исходит из исходных материалов, которые мы не можем понять.

Почему важно знать разницу?

В мире языков точность имеет первостепенное значение. Слова и звуки имеют определенное значение, когда они предлагаются говорящим. Если смешать эти термины друг с другом, изменится то, что требуется от поставщика услуг транскрипции и / или перевода.

Если вы хотите получить транскрипцию, вам будет предложена точная копия разговорного языка. Если вы хотите получить перевод, вам будет предложена точная копия текста на другом языке, чем исходный текст, который читается одинаково на обоих языках.

Вот почему дискуссия о переводе и транскрипции на самом деле не является большой дискуссией. Это две четкие, отличительные услуги, которые обеспечивают свои собственные конкретные результаты, даже если есть некоторые сходства при сравнении этих двух терминов.

Комментарий редакции:
Перевод - Фокина Анна
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...
Этот сайт использует файлы cookies, чтобы облегчить вам пользование нашим веб-сайтом. Продолжая использовать этот веб-сайт, вы даете согласие на использование файлов cookies. Подробнее о том, как мы пользуемся файлами cookies и как ими управлять, вы можете узнать нажав на ссылку ниже.
Меню