Перевод при Ренессансе

Тип статьи:
Перевод

Эпоху Ренессанса принято считать временем великого расцвета. Лингвистические и филологические разработки этого периода несомненно интересны и значительны. В этот период грамматистам стали доступны два новых набора данных, которые современные лингвисты склонны считать само собой разумеющимися: (1) вновь признанные вернакулярные языки Европы, для защиты и культивирования которых впоследствии возникли национальные академии и научные учреждения, существующие по сей день; и (2) языки Африки, Восточной Азии, Нового Света и, позднее, Сибири, Центральной Азии, Новой Гвинеи, Океании, Арктики и Австралии, которые были открыты в результате путешествий первооткрывателей. Ранее единственной неиндоевропейской грамматикой, вообще широко доступной, была грамматика древнееврейского языка (и в некоторой степени арабского); семитский язык фактически разделяет многие категории с индоевропейским в своей грамматике. Действительно, для многих экзотических языков наука едва ли продвинулась дальше самого элементарного списка слов, грамматический анализ почти не был затронут.


В области грамматики эпоха Ренгессанса не принесла заметных инноваций или достижений. В целом, наблюдался решительный отказ от спекулятивной грамматики и относительно некритичное возобновление позднеримских взглядов (изложенных Присцианом). Это было в какой-то степени понятно в случае с латинской или греческой грамматикой, поскольку здесь задача не так сильно зависела от исследования, а больше от школ, с практической целью получить доступ к древним открытиям. Но, несмотря на то, что, начиная с 15 века, были написаны серьезная работы по грамматике европейских вернакуляров, реальные отступления от римской грамматики можно отметить только в отдельных случаях и в конкретных деталях (например, небольшое изменение количества частей речи или падежей существительных).Точно так же до конца XIX века грамматика экзотических языков, написанные в основном миссионерами и торговцами, были почти полностью составлены по римской модели, к которой Ренессанс добавил ограниченный средневековый синтаксический компонент. Время от времени во Франции можно наблюдать некоторую дерзость: Петрус Рамус, логик XVI века, работал в рамках таксономической системы поверхностных форм слов и склонений, причем такая работа повлекла за собой некоторые сопутствующие мелочи, с которыми столкнулась современная лингвистика (например, разделение латинских существительных на основе эквивалентности количества слогов между их падежными формами).В 17 веке группа янсенистов (последователей фламандского римско-католического реформатора Корнелиуса Отто Янсена), связанных с аббатством Пор-Рояль во Франции, создала грамматику, которая оказала заметное влияние даже на современную дискуссию в лингвистике. Опираясь на схоластическую логику, на которую повлиял рационализм, эта группа людей стремилась создать философскую грамматику, которая отражала бы то, что было общим для грамматики языков — грамматику не априорно универсалистскую. Эта грамматика привлекла к себе внимание в середине XX века, поскольку в ней используются определенные синтаксические формулировки, напоминающие правила современной трансформационной грамматики. Однако примерно с XV века до Второй мировой войны версия грамматики, доступная западному обществу (вместе с его колониальной экспансией), оставалась в основном версией Присциана с лишь случайными и вспомогательными изменениями, а знание новых языков вносило лишь незначительные коррективы в серьезное изучение грамматики. По мере того, как образование все шире распространялось в обществе с помощью школ внимание переместилось с теоретической или технической грамматики (как интеллектуального медиума) на грамматику, которая пригодна для педагогических целей. Грамматика все больше расходилась со своими старшими собратьями по философии, переходя в область, известную как естественные науки, а технические академические грамматические исследования все больше вовлекались в проблемы, представленные эмпиризмом против рационализма и их последующими проявлениями на академической сцене.

Почти до сегодняшнего дня грамматика в школах имела лишь косвенную связь с исследованиями, проводимыми профессиональными лингвистами; для большинства людей предписывающая грамматика стала синонимом «грамматики», и преобладающее мнение образованных людей рассматривает грамматику как элемент народного знания, открытого для всех, и ни в коем случае не как формальную науку, требующую соответствующей подготовки, как это предполагается для химии.

Оригинал — Encyclopedia Britannica
Перевод — Полищук Денис

RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...
Этот сайт использует файлы cookies, чтобы облегчить вам пользование нашим веб-сайтом. Продолжая использовать этот веб-сайт, вы даете согласие на использование файлов cookies. Подробнее о том, как мы пользуемся файлами cookies и как ими управлять, вы можете узнать нажав на ссылку ниже.
Меню