ЭКОНОМИКА СТРАН ИЗУЧАЕМОГО ЯЗЫКА

Требования к результатам освоения дисциплины:

В результате освоения дисциплины у студентов должны формироваться следующие профессиональные компетенции:

  • владеет международным этикетом и правилами поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (сопровождение туристической группы, обеспечение деловых переговоров, обеспечение переговоров официальных делегаций) (ПК-17);
  • владеет стандартными методиками поиска, анализа и обработки материала исследования (ПК-41);
  • ориентируется в системе общечеловеческих ценностей и учитывает ценностно- смысловые ориентации различных социальных, национальных, религиозных, профессиональных общностей и групп в российском социуме(ОК-1);
  • руководствуется принципами культурного релятивизма и этическими нормами, предполагающими отказ от этноцентризма и уважение своеобразия иноязычной культуры и ценностных ориентаций иноязычного социума(ОК-2);
  • обладает навыками социокультурной и межкультурной коммуникации, обеспечивающими адекватность социальных и профессиональных контактов(ОК-3);
  • владеет культурой мышления, способностью к анализу, обобщению информации, постановке целей и выбору путей их достижения, владеет культурой устной и письменной речи (ОК-7);
  • умеет применять методы и средства познания, обучения и самоконтроля для своего интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетенции, сохранения своего здоровья, нравственного и физического самосовершенствования(ОК-8).

В результате изучения дисциплины студент должен:

знать:

  • основные этапы становления и развития экономических отношений в данном регионе;
  • исторические события и их влияние на мировую экономику в целом и на страны данного региона, в частности;
  • общее состояние экономики в данных странах;
  • ведущие отрасли в этих странах;

уметь:

  • проводить стилистический анализ научных, научно-технических и научно- популярных текстов,
  • определять стилистическую и жанровую принадлежность текста сферы профессиональной информации;
  • выделять стиле образующие элементы текстов,
  • проводить семантический анализ текста и выделять его ключевые слова;
  • определять средства речевой выразительности;
  • передавать содержание текстов в форме аннотаций, рефератов, обзоров;

владеть:

  • приемами смыслового анализа текста;
  • методикой коммуникативного анализа текста;
  • жанрами аннотации и реферата.
Комментарий редакции:
Ларионов Павел Евгеньевич
Загрузка файла в PDF:
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Загрузка...
Этот сайт использует файлы cookies, чтобы облегчить вам пользование нашим веб-сайтом. Продолжая использовать этот веб-сайт, вы даете согласие на использование файлов cookies. Подробнее о том, как мы пользуемся файлами cookies и как ими управлять, вы можете узнать нажав на ссылку ниже.
Меню